对话1 В буфете 在小吃店
В буфете 在小吃店
Так вы уже видели «Снегурочку» раньше?
您以前看过“雪姑娘”吗?
видеть 有两种用法:“看,看见”,及物动词,后面接第四格。
смотреть 有“主动地、有目的地看”之意,可以翻译为“观看、欣赏”。
раз 意为“次”,“多少次”,用俄语表示就是 сколько раз 需要注意的是 раз 的复数第二格还是 раз)如果要表示“多长时间几次”,用“сколько раз в + 时间名词单数第四格”表示
надо 意为“应该,需要”,用作无人称谓语,常用于句型 кому надо что делать,意思是“某人需要做什么”,“做什么”这个动词要用动词不定式(动词原型)(理解为‘做什么’(一格,不定式)对于某人(三格)来说是必须的)
позвонить - звонить 是一对对应的动词,意为“打电话”,前者是完成体,后者是未完成体。这个单词的用法我们之前也已经学习过了。表示给某人打电话用 позвонить/звонить кому。
Я думаю,что телефон налево по коридору.
我觉得,电话在走廊的左边。
Второй акт начинается.
第二幕马上就要开始了。
对话2 Людмила звонит по телефону. 柳德米拉在打电话。
Людмила: Зоя Петровна? Это Людмила. Да я сейчас в театре. Да мне очень нравится. Прекрасная опера. И Наталья Иванова прекрасно играет роль Снегурочки. Когда кончается? Поздно. Думаю, в десять часов. Не надо ждать. А когда Питер возвращается? Он уже там? Что он делает? Играет в шахматы? Молодец! Скажите Вадиму, что завтра я иду к врачу. Хорошо. Спасибо, до свидания.
柳德米拉:卓雅·彼得罗芙娜?我是柳德米拉。是的,我现在在剧院。是的,我非常喜欢。歌剧好极了。娜塔莉亚·伊万诺娃扮演的“雪姑娘”,她演得好极了。什么时候完?要很晚了。我觉得得到10点。不要等我。彼得什么时候回来?他已经回来了?他在做什么?他在下棋?真棒!请跟瓦吉姆讲,明天我要去看医生。好的。谢谢,再见。