场景

对话1

Untitled

Untitled

  1. обедал 吃饭

    过去式

  2. делаете

    做,вы делаете 您做

  3. У меня здесь тоже работа.

    здесь在这儿

    тоже也

  4. У вас фирма в Москве

    您在莫斯科有公司

  5. миллионер

    百万富翁

  6. Кинокритик

    电影评论员

  7. визитка

    名片

  8. простите

    请问 (excuse me),与 извините 比较,простите 更正式:

    Both "простите" and "извините" are ways to apologize in Russian, but they are used in slightly different contexts."Простите" is more formal and is often used in business or professional situations. It is also used as a polite way to ask for forgiveness or to excuse oneself."Извините" is more informal and is used in everyday conversations. It is used to express remorse or to ask for forgiveness for something one has done.So the difference between "простите" and "извините" is mainly in their level of formality.(在俄语中,"простите "和 "извините "都是道歉的方式,但它们的使用场合略有不同。"Простите "比较正式,常用于商务或专业场合。Извините "比较非正式,用于日常对话。因此,"простите "和 "извините "的区别主要在于它们的正式程度)

  9. Идите обедать!

    来吃午饭吧!俄语吃早中晚饭都是有单独的词,不会分为吃和饭

    Untitled

    Untitled

    Untitled

    Untitled

10. А где вы были?

您去过哪

  1. С удовольствием

    我很荣幸

  2. А скажите, вы говорите по - английски...?

    请问,您会讲英语吗?

  3. быть “在”,“有”

Где вы были? 您去过哪儿?